原稿翻訳依頼対応フロー(テレワーカ中心)
想定顧客が多国籍の場合、マニュアル文、プレスリリース文などの翻訳が必要となる。翻訳すべき原文を入力すれば、翻訳者(在宅勤務者や個人契約者)の中で締切条件などをクリアできる人が翻訳作業を開始し、翻訳完了後任意の翻訳者がレビューする。類似文の翻訳経験がある場合など、過去実績から特定の翻訳者を指名する事も可能。
. プレスリリース原稿作成/承認/社内共有
公式発表原稿にブランド戦略上あるいは法的に適切でない表現が掲載されないプロセスを模索し続けたい。十分な原稿レビューの後、役員の見解を求めて実施判断を行う。必要あれば法務の見解も求める。
. Webサイトの更新および動作検証プロセス
自社運営サイトの情報更新時には、リンク切れや表示崩れなど、本版環境での確認テストが欠かせない。本番公開直後に、全社員でのテストを実施し、万一の不具合を早期発見する。
. PDF Download (65KB)
.





